COLUMN - Goed. Laten we het goede voorbeeld volgen van Neutrale Kijkers en eens beginnen met een rectificatie.
In mijn vorige stukje schreef ik dat Peter Buurman en Jordi Yamali (of was het Yordi Jamali?) meerdere keren terugkwamen op de uitspraak van Jerry Mina, Colombiaanse sterverdediger. Diverse schrandere lezers (één op Twitter en één in de reactieruimtes van ons gewaardeerde blog) wezen mij erop dat Jerry Mina helemaal geen Jerry Mina heet, maar Yerry Mina. Dat blijkt inderdaad zo te zien. Er waren mensen die meenden dat ik het bewust had gedaan, maar dat is geenszins het geval.
De verwarring zit ‘m hierin dat de Neutrale Kijkers mij wisten te vertellen dat Yerry vernoemd zou zijn naar het muisdeel van het komische duo Tom & Jerry. Vandaar dat ik er vanuit ging dat je Yerry als Jerry schreef. Wat eigenlijk, bij nader inzien, niet bijster slim van mij was, want als Yerry Mina Jerry Mina had geheten, dan was er waarschijnlijk geen gedoe over de uitspraak geweest.
Alhoewel, dat zeg ik nu wel, maar die Spaanstaligen zouden Jerry waarschijnlijk als Gerry uitspreken. Volgens mij werd dat ook gezegd in één van de eerste rectificaties. Waarna dat weer gerectificeerd moest worden, omdat Colombianen Tom & Jerry wel degelijk Tom & Jerry noemen, en geen Tom & Gerry.