Indonesische Imam veroordeeld

Foto: Sargasso achtergrond wereldbol
,

In Indonesië is een imam tot twee jaar cel veroordeeld omdat hij een gebed tweetalig heeft uitgesproken. Naast het verplichte Arabisch deed hij dat ook in het Indonesisch. Indonesië is het grootste moslimland ter wereld, 90 procent van de bevolking zegt deze religie te volgen. De meesten hiervan spreken geen Arabisch en luisteren dus dagelijks naar preken en gebeden in een taal die ze niet verstaan.

Ik denk dat dit bericht samenvat wat veel mensen beangstigt in de Islam. Vroeger was het ook zo dat de Christelijke preek uitsluitend in het Latijn was. Niemand verstond zo wat er gepreekt werd. Toen dit werd afgeschaft luidde dit het eind van de middeleeuwen in en het begin van de reformatie. Dat de Islam blijkbaar nog steeds in een situatie verkeert die het Christendom een half millennium geleden heeft doorgemaakt stemt tot denken.

Daarnaast beangstigt het mij misschien nog wel meer dat een gewone rechter het blijkbaar nodig vindt iemand om deze reden vast te zetten. Het illustreert maar weer dat overal mensen en hele samenlevingen aan het radicaliseren zijn. Ik ben niet hoopvol wat betreft de toekomst.

Reacties (6)

#1 obsidiaan

De schuld (veroorzaakt door) van het westen

  • Volgende discussie
#2 Joost

Ben ik het niet helemaal mee eens… Misschien is het gedrag van het westen een oorzaak, maar de verantwoordelijkheid kan je als westerling toch niet geheel op je nemen.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#3 Jamilah Jongsma

Waarom altijd die kortzichtige vergelijking met het Westen/Christendom?Het unieke van de Koran en de Islam is dat de volgelingen verenigd zijn in één (voer)taal voor gebed. Als niet-Arabisch sprekende dien je je te verdiepen in vertaling en betekenis, die zoals we allen weten, nogal kan afwijken qua interpretatie. Een imam kan zijn interpretatie illustreren in een preek, maar een vertaling bidden als voorganger (imam) is als het vestigen van een nieuwe orde. Wat waarschijnlijk de grond is voor zijn veroordeling.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#4 Joost

De vergelijking is alles behalve kortzichtig. Als iedereen die voertaal zou spreken dan wel begrijpen zou het geen probleem zijn. Maar net als met latijn in de middeleeuwen laat de kennis van het Arabisch in veel landen te wensen over.

In het verleden zijn er trouwens binnen de Islam ook nieuwe stromingen/ordes ontstaan. Waarom zou dat nu niet kunnen/mogen gebeuren?
Je moet ook kunnen accepteren dat anderen de Koran niet op dezelfde manier uitleggen als jij.

Mag ik je trouwens vragen wat je hebt aan een gebed dat je niet verstaat?

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#5 janine

De Islam is toch een van de jongste godsdiensten? Dan is het toch begrijpelijk dat ze ook in jaren wat later aan de officiele vertalingen gaan? Bovendien hebben ze aan het christendom geen goed voorbeeld, ze hebben gezien hoeveel vertaal problemen aan last veroorzaakt hebben. Nuance verschil is in zo’n vertaling enorm belangrijk, en het zou de kracht van het woord kunnen te niet doen. Zelfs de moderne talen hebben prolemen, door toch een defenitie te kennen bij een woord. Bv. Vijver is een onnatuurlijk water, waar meer natuurlijk is. In het engels is het echter een klein meer, en het amerikaans beweert bij een vijver de bodem te moeten zien. Ik kan me dus best voorstellen dat er problemen rijzen bij vertalingen, en dat die openbaar zelfs strafbaar zou zijn. Aangezien je de vertaling naar je eigen hand kunt zetten, en er oproer mee kan veroorzaken.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#6 Joost

Er is al genoeg oproer, ook zonder vertaling. Nu kan elke imam maar wat blaten, en tijdens zijn preek zijn eigen versie van het geheel bedenken. Zo krijg je excessen.

  • Vorige discussie