1. 1

    Misschien??? :

    Kongurey – khongor ur mine – mijn geliefde kind – jaran tsagaan aduu –

    Waar zijn de zestig paarden in mijn kudde
    Waar is de ketting voor mijn paard, Kongurey …
    Waar zijn de zes regio’s van mijn thuisland
    Waar is het dorp van mijn clan, Kongurey, Kongurey
    Waar zijn de zeventig paarden in mijn kudde
    Waar zijn de manen van mijn paarden, Kongurey
    Waar zijn de zeven provincies van mijn thuisland
    Waar is deze plaats, Kongurey, Kongurey
    Waar zijn de tachtig paarden in mijn kudde
    Waar zijn de tachtig, Kongurey
    Acht naties opgezadeld door mijn volk
    Waar zijn de acht, Kongurey, Kongurey
    Waar zijn de negentig paarden in mijn kudde
    Waar zijn de negen, Kongurey
    Negen naties opgezadeld door mijn volk
    Waar zijn de negen, Kongurey, Kongurey ‘

    *******************

    Dat zou dan afgeleid zijn van:

    (Dit geeft is wat mijn vertaler aangeeft van wat na dit in het Nederlands volgt)

    Volkslied van Uranghai. De Tuvans zongen ook in hun eigen talen
    West-Mongolen, die fel gekant waren tegen het Manchuriaanse invasiebeleid, werden uitgeroeid en ontvoerd door mannen, vrouwen en kinderen. Er zijn gegevens over die tijd die ongeveer 480.000 van de 600.000 inwoners doodden. Een bewaker in West-Mongolië meldde dat ‘gedurende 20 dagen niemand werd gevonden.’
    De rest is gewaarschuwd door de opstand van burgers, en ze hebben alle bogen in beslag genomen en vernietigd en alleen de Uryangieten in hun recht achtergelaten om bogen en pijlen te gebruiken. Het kan heel goed het geluid zijn van de droefheid van de Urianhai-menigte, die op dit moment rouwde en het Mongoolse volk vermoordde. Hartelijk dank voor uw begrip en bedankt voor degenen die niet van het land houden waar u dit land verkoopt.
    Zestig witte paarden
    Waar zijn de broeders,
    Zes banners in ons gebied
    Waar zijn de zussen achter mij?
    Tachtig witte paarden
    Waar zijn de broeders?
    Acht banners in ons gebied
    Waar zijn mijn zussen achter …

    ********************************

    Урианхай ардын дуу. Тувачууд мөн өөрийн хэлээр дуулсан байдаг
    Манжийн эзлэн түрэмгийлэх бодлогыг эрслэн эсэргүүцэж байсан Баруун Монголчуудыг эр, эм, хүүхэд гэлтгүй хоморголон устгаж, бууж өгсөн иргэдийг тараан суурьшуулж үгүй хийжээ. Тэр үедээ 600 мянга орчим хүн амын 480 мянгыг хороосон тэмдэглэл түүхэнд үлдсэн бий. Баруун Монгол нутагт харуулын асуудлаар очсон манж түшмэл “20 хоног явахад нэг ч хүн таараагүй” гэж тэмдэглэсэн гэдэг.
    Үлдсэн иргэдийн бослого хөдөлгөөнөөс сэрэмжилж бүх нум сумыг хурааж устган, зөвхөн Урианхайчуудыг ангийн арьс бэлтгэх үүрэгтэйгээр нум сум хэрэглэх эрхтэй нутагт нь үлдээсэн түүхтэй. Магад энэ цаг үеэс, хөнөөгдөж, хөөгдөж үгүй болсон Монгол ард түмнээ үгүйлэн санагалзсан Урианхай түмний гуниг харууслаас эхтэй дуу болов уу. Энэ улсаа худалдаад байгаа эх орноо хайрладаггүй хүмүүс ойлговол ойлгохоор юм их сайхан маш их баярласан талархсанаа илэрхийлье.
    Жаран цагаан адууны маань
    Алаг нь хаана байна ах нар минь,
    Зургаан хошуу нутгийн маань
    Ард нь хаана байна эгч нар маань
    Наян цагаан адууны маань
    Алаг нь хаана байна ах нар минь
    Найман хошуу нутгийн маань
    Ард нь хаана байна эгч нар минь..

    **************************

    Hoe dan ook het klinkt uitstekend.
    :-)