Inmiddels telt de EU zevenentwintig landen die samen 24 verschillende talen spreken. Niet gek dat dan de jaarlijkse vertaalkosten van de EU meer dan 500 miljoen euro bedragen.
Maar nu hebben ze iets gebouwd dat hier een klein beetje bij gaat helpen. Een speciale vertaaldatabase voor de EU. Helemaal gericht op het aparte taaltje dat men daar spreekt.
Terloops heeft men hiermee ook even een leuke aanvulling gemaakt op de zeer handige babelvisjevariant van Altavista. De Europese versie kan echter een paar extra talen over en weer aan die Altavista niet kent. Ben benieuwd op de Europese site meer dan alleen ambtenaren gaat trekken.
Ik kon het natuurlijk niet laten om als eerste woord “bureaucratie” uit te proberen (ja, ja, ik weet ook wel dat er minder ambtenaren in dienst van de EU zijn dan bij bijvoorbeeld een gemeente Amsterdam). De Nederlandse synoniemen waren wel opmerkelijk.
Welk woord past volgens u het beste bij Europa trouwens?
Update (22:30 uur): De EU blijkt ruim 37.000 ambtenaren in directe dienst te hebben. Daarmee wordt mijn opmerking over de vergelijking met Amsterdam (nu iets van 18.000) ontkracht.