Nicolas Sarkozy said …

Foto: Sargasso achtergrond wereldbol

De regisseur van La Haine uit 1995 Matthieu Kassovitz heeft het niet zo op de populistische taal van Sarkozy naar aanleiding van de rellen in Frankrijk. Dus noemde Kasso (voor vrienden) hem onder andere ‘een Napoleon in wording’. Sarkozy kon het niet laten… Weblogs worden steeds serieuzer genomen en dringen langzaamaan het pluche van de maatschappij binnen. Het is nog maar een kwestie van tijd voordat Sargasso het digitale buurtcafe van de Nederlandse politiek is.

Monsieur,

J’ai pris connaissance de vos propos développés sur votre blog relatifs à la crise qui a traversé plusieurs de nos banlieues. Au-delà de vos flèches caricaturales et provocantes dont je suis la cible, j’ai tenu à vous répondre personnellement car je crois aux vertus du débat et de l’échange, notamment avec celles et ceux qui ne souscrivent pas à mes idées ou mes actes.

Le premier point qui m’a frappé à la lecture de votre blog, c’est qu’il laisse fortement entendre que la crise actuelle a surgi soudainement, comme par un malheureux hasard. Vous l’attachez de façon réductrice et manichéenne à ma personne et à quelques mots prononcés par moi-même… Ces mots, j’assume leur tonalité directe et franche car ils sont fondés sur la réalité d’un quotidien vécu par une majorité de nos concitoyens dans les cités. Au surplus, j’estime que le “politiquement correct” et la langue de bois qui prévaut depuis des décennies ne sont pas indifférents à la montée du vote extrémiste dont je combats depuis toujours les idées et les leaders.

Vous connaissez, semble-t-il, suffisamment “les quartiers” pour savoir, au fond de vous-même, que la situation est tendue depuis de longues années et que le malaise est profond. Votre film, “La haine”, qui date de 1995, évoquait déjà ce malaise que des gouvernements, de droite comme de gauche, ont dû gérer avec plus ou moins de réussites. Limiter cette crise aux faits et gestes du Ministre de l’Intérieur, c’est, d’une certaine façon et une fois encore, passer à côté des vrais problèmes. Je mets cela sur le compte d’un coup de cœur mal placé.

Le second point qui m’a heurté, c’est que vous paraissez vous faire, sans nuance, le porte-parole d’une minorité de casseurs plutôt que l’interprète d’une majorité de familles et de jeunes qui vit, elle aussi, dans les cités et qui en a assez de constater que la culture de la violence et des rapports de forces s’est imposée sur celle de l’Etat de droit. Pourquoi n’avoir aucun mot pour ceux dont la voiture a brûlé, les privant ainsi d’un outil de liberté et de travail durement acquis ? Pourquoi ne pas évoquer ces jeunes dont les gymnases ont été réduits en cendres et ces enfants dont l’école est détruite ? Pourquoi, par ailleurs, n’avoir aucune pensée pour les 110 policiers blessés, les pompiers caillassés et les médecins injuriés ?

Votre proximité affective à l’égard des jeunes des cités est compréhensible et estimable, mais j’ai le sentiment qu’elle vous conduit à accepter ce qui n’est pas acceptable. Ce n’est pas rendre service aux banlieues que de prendre fait et cause pour une minorité dont les actes sont répréhensibles et parfois même meurtriers. Je crois même le contraire. Vivre dans un quartier populaire ou être le fils de parents ou grands-parents immigrés n’autorise nullement à lancer des cocktails molotov sur la police et des pierres sur les pompiers. Laisser entendre le contraire, c’est, selon moi, insulter toutes celles et tous ceux qui, dans des conditions d’existences identiques, se comportent en citoyen responsable.

Je n’ignore nullement le fait que derrière cette crise il y a des facteurs économiques, sociaux et culturels. J’en ai mesuré l’ampleur et c’est pourquoi je défends, notamment, le principe de la discrimination positive ou encore le vote des étrangers aux élections municipales. Il est temps de briser l’égalité de façade dont notre pays est coutumier depuis trop longtemps ! Il est temps de donner toutes ses chances à la France plurielle dont j’estime qu’elle est un atout et non un handicap ! A cet égard, je veux vous dire que la Police est sans doute le service public le plus représentatif de cette France plurielle que j’appelle de mes voeux.

Cette nouvelle impulsion dont les quartiers ont tant besoin, ne peut être engagée en l’absence d’un rétablissement des règles républicaines. Le développement des trafics, des violences, des “tournantes”, de l’immigration clandestine, minent tous les efforts que nous pouvons entreprendre. En ces zones de non-droit, l’ordre républicain n’est pas l’adversaire du progrès, mais bien son allié.

Nous sommes en présence d’une des crises urbaines les plus complexes et les plus aiguës que nous ayons eu à affronter. Elle exige de la fermeté et beaucoup de sang froid. Ces sont ces instructions précises que j’ai donné aux forces de police et de gendarmerie. Elles agissent avec une maîtrise et un professionnalisme qui font honneur à notre démocratie. Au cours des quatre dernières semaines, certaines de nos unités ont fait face, dans le calme et la discipline, à une violence dont je vous demande de ne pas sous-estimer la brutalité.

Voilà les quelques réflexions que m’inspire la lecture de votre blog. Je sais que vous êtes, avec votre style et vos convictions, à la recherche d’une prise de conscience des pouvoirs publics vis à vis des banlieues. Depuis tant d’années, beaucoup d’argent a été engagé, beaucoup d’efforts ont été entrepris par les services de l’Etat comme par les acteurs de terrain. Les résultats ne sont pas à la hauteur des attentes. Nous y avons tous notre part de responsabilité. Comment faire mieux et autrement ? Cette question, il faut maintenant la résoudre.

Demeurant disponible pour poursuivre, si vous le jugez utile, notre échange de vive voix, je vous prie de croire, Monsieur, à l’assurance de mes sentiments les meilleurs.

Nicolas Sarkozy

Link:
Matthieu Kassovitz – Blog

Reacties (8)

#1 peter

Sargasso is dan wel een Grand Café met moeilijke blaadjes op de leestafel voor hoogopgeleiden die wel Frans kunnen lezen.

Dus…

  • Volgende discussie
#2 bvdbos

vertaling in het engels

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#3 Caprio

Ik zal het later op de avond vertalen, peter. Check morgen maar even…

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#4 HansR

Maar goed, zoveel zegt Sarkozy niet: ze hebben al veel gedaan, hij wil meer doen. Het is vooral de laatste zin die ik opmerkelijk vind:

Demeurant disponible pour poursuivre, si vous le jugez utile, notre échange de vive voix, je vous prie de croire, Monsieur, à l’assurance de mes sentiments les meilleurs.

Het is beleefdheid gemengd met zich beschikbaar houden voor eenvervolg van uitwisseling van meningen/stemmen voor zover het u nuttig dunkt.

Mijn vertaling is beperkt van kwaliteit maar ik heb nog nooit een minister van binnelandse zaken zo zien smeken de communicatie open te houden.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#5 Snaporaz

Wat voorafging : https://sargasso.nl/?p=1514

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#6 heidekonijn

Het beeld dat me voor ogen komt door deze tekst te lezen is heel wat anders dan de karikatuur die je opvangt via het ‘objectieve’ tv en kranten-nieuws. Op zijn minst wordt het beeld wat genuanceerder.
Is dat dan de kracht van de blog: je krijgt uncut de info uit eerste hand en je kan zelf uitmaken wat je ervan vindt?
Alleszins kan je vaststellen dat Sarkozy slim genoeg is om ook de nieuwe media te gebruiken. Hij zal het nodig hebben wil hij verkiesbaar blijven voor het hoogste ambt.
En nu de fles Pernod.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#7 peter

Dank je wel.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#8 Crachàt

Mooi gevonden, Caprio.

  • Vorige discussie