Bijbelwetenschappers Marjo Korpel en Johannes de Moor reconstrueerden aan de hand van in het Oegaritisch geschreven kleitabletten een heidense voorloper van het verhaal over Adam en Eva in het paradijs.
Die kleitabletten waren al in 1929 in Syrië gevonden, maar tot dusver had niemand ze in samenhang onderzocht.
In de voorloper van het bijbelverhaal is Adam een god die strijd voert met de god Horon. Deze wil de plaats van de oppergod El innemen. El verbant Horon daarop uit de wijngaard van de grote goden. Horon neemt wraak door zich in een slang te veranderen en de belangrijkste boom in de paradijselijke godentuin te vergiftigen.
De god Adam probeert Horon tegen te houden, maar wordt door de slang gebeten, en verliest daardoor zijn onsterfelijkheid. De zonnegodin schenkt hem een ‘goedaardige vrouw’ zodat hij op die manier toch eeuwig voort zal leven.
Volgens Marjo Korpel strookt de notie dat de mens oorspronkelijk een god was weliswaar niet erg met joodse, christelijk en islamitische ideeën, maar zijn de overeenkomsten treffend:
Genesis zegt dat de mens is gemaakt naar Gods evenbeeld. Dat komt in de buurt van wat deze tekst vertelt. Maar de bijbelschrijver heeft Adam vermenselijkt. En Eva krijgt in de vroege versie nergens de schuld van. Dat is een heel opvallend verschil met het bijbelverhaal.
Korpel en De Moor zetten hun vondst uiteen in het pas verschenen boek Adam, Eve, and the Devil: A New Beginning (Hebrew Bible Monographs, 65), (Sheffield: Sheffield Phoenix Press 2014).
Reacties (7)
Wat? “de notie dat de mens oorspronkelijk een god was” ??
De mens was oorspronkelijk een boomaap, die uit zijn veilige boom van het paradijselijke oerwoud werd verdreven door klimaatverdroging en vergrassing en tot steppeaap evolueerde.
Er zit in het scheppingsverhaal dus wel degelijk een oeroude bron van waarheid.
Gaaf
Mooi verhaal, leuk sprookje en minder saai dan de bijbel ;-)
Ik vond het ook leuk om te vernemen, maar het blijft wel Ugarit. Elke tekst die daar is gevonden, kan doorgaans op drie manieren worden vertaald en is doorgaans ook op drie manieren vertaald.
Ik gun ze het voordeel van de twijfel, want het verhaal oogt plausibel, maar ik wil eerst dat boek eens zien om te controleren of de tekst niet naar een conclusie toe is geschreven. Dat zou immers bepaald niet voor het eerst zijn.
Ik heb het boek dus maar besteld. Het geintje kost me weer €70 maar wie weet is het dat dit keer waard.
Het persbericht op de website van de Protestantse Theologische Universiteit geeft nog wat extra info over de Oegaritische Adam-mythe.
@4:
Dus geen student in de buurt, die betalen de helft
http://www.sheffieldphoenix.com/showbook.asp?bkid=271
@5: wow, dat is nog een beter/intelligenter verhaal ook.