Volgende verbastering: “Romeinen kenden geen gletsjers”, daarna “Klimaat in Romeinse tijden aanzienlijk warmer dan tegenwoordig; Geen gletsjers in de Alpen”.
Zo zal het waarschijnlijk gaan op de FoxNewsen en de DagelijkseStandaarden… helaas klimaatontkenners zijn onvermoeibare idioten.
#3
Anoniem
Achja, nu hebben die bergtoppen een economische waarde, wintersport, bergbeklimmen, bergwandelen. Toen niet. Op lager gelegen gedeeltes waar gras was konden boeren schapen hoeden. Hoger hadden ze niets te zoeken.
De bergen waren in die tijd niet meer dan een natuurlijk obstakel. Dat door de romeinen niet eens als verdedigingswerk werd gebruikt.
Wat kon hun het schelen hoeveel soorten ijs er waren? Daar waagde niemand zich aan.
Het is niet voor niets dat er nog eindeloos over Hannibal nagebabbeld wordt omdat hij dat wél deed.
#4
Trianero
Grappig. In goed Spaans heet een ijsberg nog steeds “iceberg” [spreek uit: i·seberke].
#5
HansR
Some of the possible solutions, notably my not knowing enough Latin or Greek, are very plausible.
en
Another plausible answer is that Hannibal travelled through a pass that was not glacierized.
Het is op zich interessant te weten waar het woord gletsjer vandaan komt en of de Grieke en Romeinen (of de Hunnen, Scythen etc…) daar woorden voor hadden. Maar als ze die niet hadden zegt dat natuurlijk verder niet zoveel. Eskimo’s hebben meer woorden voor sneeuw dan wij kunnen verzinnen. Maar we kennen wel sneeuw. En de Romeinen kenden ijs. Of ze zich van het bewegen van ijsmassa’s bewust waren is minder ter zake doend dan het bewust zijn van ondoordringbare gebieden.
Ik vind de opmerking dat hij geen Latijn of Grieks kent meer zeggend dan de rest van het verhaal. Schoenmaker hou je bij je leest zou ik in dit geval zeggen.
En de vraag waarom Hannibal niet over gletsjers is gegaan is te gek voor woorden. Als je met olifanten en een leger onderweg bent kies je niet de moeilijkste weg. Dan kies je de dalroute en de passen. Zeker geen gletsjer met kloven en ravijnen.
De insinuatie van #1 en #2 ligt voor de hand.
Dom stuk dus.
“Etymology: French, from Middle French dial. (Franco-Provençal), from glace ice, from Latin glacies; akin to Latin gelu frost — more at cold”
Gletsjer komt volgens mij het retoromaans in het Duits
#7
Bismarck
Waar ik trouwens wel van sta te kijken is van de grote hoeveelheid steden/dorpen die nu nog een naam dragen die is afgeleid uit de naam in Romeinse tijden, ondanks dat veel van die plaatsen tussentijds onbewoond zijn geweest.
#8
Dr Banner
otzi kende het woord voor gletsjer ook niet…
— maar lag wel gedurende de gehele opkomst en ondergang van het romeinse rijk (en millenia ervoor, en millenia erna) — ingevroren in de alpen.
Dat is een opgetuigde stroman, overigens. Men verzint een kwestie (klimaatontkenners zullen dit gaan gebruiken) en klimt dan al in de ad hominem (het het onvermoeibare idioten).
Terwijl beide kampen volstrekt onverantwoorde claims maken. De bevaarbaarheid van de Noordelijke IJszee langs de Russische kust onlangs, bijvoorbeeld. Men leest dat, brult “warmer klimaat” en realiseert zich niet dat men al decennia lang die route bevaard.
Het zou iedereen sieren eens niet meteen naar het gedrag van anderen te kijken maar eens jezelf onder ogen te nemen.
#10
mescaline
Ik zal eens oplepelen wat men allemaal brult tegen een gletscher.
De gletscher heet in
Tirol: Ferner of Firne
Graubunderland: Wader
Savoie en Dauphin’e: Glacier en Glaciere
Salzburg, Stiermarken en Karinthie: Kees
Italiaanse alpen: vedretto
(IJsland: j”okul)
De gletschergordel heet in
Berner-Oberland: Firn
Savoie: Neve
Nergens voor nodig. Levensgevaarlijk. Als we nou allemaal leren: “Holla pericoloso GLETSCHER!!!!” dan zou dat heel wat ongelukken schelen.
Reacties (10)
Volgende verbastering: “Romeinen kenden geen gletsjers”, daarna “Klimaat in Romeinse tijden aanzienlijk warmer dan tegenwoordig; Geen gletsjers in de Alpen”.
Zo zal het waarschijnlijk gaan op de FoxNewsen en de DagelijkseStandaarden… helaas klimaatontkenners zijn onvermoeibare idioten.
Achja, nu hebben die bergtoppen een economische waarde, wintersport, bergbeklimmen, bergwandelen. Toen niet. Op lager gelegen gedeeltes waar gras was konden boeren schapen hoeden. Hoger hadden ze niets te zoeken.
De bergen waren in die tijd niet meer dan een natuurlijk obstakel. Dat door de romeinen niet eens als verdedigingswerk werd gebruikt.
Wat kon hun het schelen hoeveel soorten ijs er waren? Daar waagde niemand zich aan.
Het is niet voor niets dat er nog eindeloos over Hannibal nagebabbeld wordt omdat hij dat wél deed.
Grappig. In goed Spaans heet een ijsberg nog steeds “iceberg” [spreek uit: i·seberke].
Some of the possible solutions, notably my not knowing enough Latin or Greek, are very plausible.
en
Another plausible answer is that Hannibal travelled through a pass that was not glacierized.
Het is op zich interessant te weten waar het woord gletsjer vandaan komt en of de Grieke en Romeinen (of de Hunnen, Scythen etc…) daar woorden voor hadden. Maar als ze die niet hadden zegt dat natuurlijk verder niet zoveel. Eskimo’s hebben meer woorden voor sneeuw dan wij kunnen verzinnen. Maar we kennen wel sneeuw. En de Romeinen kenden ijs. Of ze zich van het bewegen van ijsmassa’s bewust waren is minder ter zake doend dan het bewust zijn van ondoordringbare gebieden.
Ik vind de opmerking dat hij geen Latijn of Grieks kent meer zeggend dan de rest van het verhaal. Schoenmaker hou je bij je leest zou ik in dit geval zeggen.
En de vraag waarom Hannibal niet over gletsjers is gegaan is te gek voor woorden. Als je met olifanten en een leger onderweg bent kies je niet de moeilijkste weg. Dan kies je de dalroute en de passen. Zeker geen gletsjer met kloven en ravijnen.
De insinuatie van #1 en #2 ligt voor de hand.
Dom stuk dus.
http://www.merriam-webster.com/dictionary/glacier
“Etymology: French, from Middle French dial. (Franco-Provençal), from glace ice, from Latin glacies; akin to Latin gelu frost — more at cold”
Gletsjer komt volgens mij het retoromaans in het Duits
Waar ik trouwens wel van sta te kijken is van de grote hoeveelheid steden/dorpen die nu nog een naam dragen die is afgeleid uit de naam in Romeinse tijden, ondanks dat veel van die plaatsen tussentijds onbewoond zijn geweest.
otzi kende het woord voor gletsjer ook niet…
— maar lag wel gedurende de gehele opkomst en ondergang van het romeinse rijk (en millenia ervoor, en millenia erna) — ingevroren in de alpen.
http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%96tzi_the_Iceman
@1&2
Dat is een opgetuigde stroman, overigens. Men verzint een kwestie (klimaatontkenners zullen dit gaan gebruiken) en klimt dan al in de ad hominem (het het onvermoeibare idioten).
Terwijl beide kampen volstrekt onverantwoorde claims maken. De bevaarbaarheid van de Noordelijke IJszee langs de Russische kust onlangs, bijvoorbeeld. Men leest dat, brult “warmer klimaat” en realiseert zich niet dat men al decennia lang die route bevaard.
Het zou iedereen sieren eens niet meteen naar het gedrag van anderen te kijken maar eens jezelf onder ogen te nemen.
Ik zal eens oplepelen wat men allemaal brult tegen een gletscher.
De gletscher heet in
Tirol: Ferner of Firne
Graubunderland: Wader
Savoie en Dauphin’e: Glacier en Glaciere
Salzburg, Stiermarken en Karinthie: Kees
Italiaanse alpen: vedretto
(IJsland: j”okul)
De gletschergordel heet in
Berner-Oberland: Firn
Savoie: Neve
Nergens voor nodig. Levensgevaarlijk. Als we nou allemaal leren: “Holla pericoloso GLETSCHER!!!!” dan zou dat heel wat ongelukken schelen.