NU.nl schrikt van eigen taalgebruik; “… rijdt voetganger aan flarden…” (screenshot) -> “… rijdt voetganger dood…” (screenshot) (dank)
NU.nl schrikt van eigen taalgebruik; “… rijdt voetganger aan flarden…” (screenshot) -> “… rijdt voetganger dood…” (screenshot) (dank)
Reacties (5)
Ja maar het bekt zo mooi! (F)oetganger aan flarden. Eigenlijk had het een fietser moeten zijn; fietser fietst voetganger aan flarden. Foetsie! Wrang, dat wel.
Laatst nog ‘gleuf veroorzaakt chaos op snelweg’ in ‘scheur veroorzaakt &c.’ zien veranderen. volgens mij gebeurt dat vrij veel bij nu.
Ze hebben daar zeker amateur-neerlandici in dienst?
Het oorspronkelijke Duitse artikel (http://www.welt.de/vermischtes/article2896416/Betrunkener-stirbt-auf-A2-Polizei-liess-Mann-laufen.html) gebruikte een woord dat ik nog niet kende, daarin werd de voetganger “zerfetzt”. Gegoogeld. OMG. Dat zegt toch wel wat, dat de Duitsers daar inderdaad een speciaal woord voor hebben.
http://nl.youtube.com/watch?v=xLUfYeZmxRA