In een tijd van groeiende internationalisering doet Frankrijk er alles aan om Frans zo Frans mogelijk te houden. Franse radiostations moeten bijvoorbeeld een minimumpercentage aan Franstalige nummers uitzenden en reclameuitingen in het Engels mogen wel, maar dan moet de uiting ook even groot in het Frans erbij.
Er is zelfs een instituut dat leenwoorden uit bijvoorbeeld het Engels van Franse equivalenten voorziet. Een paar dagen geleden was het Weblog aan de beurt.
En wat is het geworden? Bloc-notes! Letterlijk vertaald naar het Nederlands: Kladblok.