@S’z
Dat Chinglish is over het algemeen wel redelijk goed vertaald, volgens mijn bronnen. Je mag ook in het Chinees niet zomaar doodgaan. Veel voorbeelden van de infantiele manier waarop Chinezen met elkaar om denken te moeten gaan.. Thanks voor de links!
@BCN
Snel een andere chinees zoeken. In Foe Yang Hai zit toch meestal nog iets van vlees?
Reacties (5)
Doe mij dus maar nummertje 21, ober.
/terzijde Krijg je tenminste wat je bestelt.
Bij mij in de buurt heet dat Feo Yong Hai, maar het is dus “xi1 hong2 shi4 chao3 dan4”.
Klikmelink voor CHINGLISH…
Klikmelink bis voor mo’ Engrish…
@S’z
Dat Chinglish is over het algemeen wel redelijk goed vertaald, volgens mijn bronnen. Je mag ook in het Chinees niet zomaar doodgaan. Veel voorbeelden van de infantiele manier waarop Chinezen met elkaar om denken te moeten gaan.. Thanks voor de links!
@BCN
Snel een andere chinees zoeken. In Foe Yang Hai zit toch meestal nog iets van vlees?