Och, hij die zijn geschiedenis niet kent heeft sowieso geen toekomst.
#2
SN
En wie de geschiedenis van de taalkunde kent, weet dat er van dit soort verhalen weinig blijkt te kloppen zodra iemand het echt gaat uizoeken. Sapir-Whorf all over again.
#3
Larie
Ik zou het niet hebben geweten @ Steeph (vvtt)
#4
Steeph
Ik ga dat geweten hebben ;-)
#5
Bram VL
wie houd zich daar nu eigenlijk mee bezig??
#6
Larie
Ieder weldenkend mens @ Bram VL. Bedenk dat alles mogelijk is om de mens te plaatsten in het “hier en nu” en elke kijk is een werkelijkheid. Om het eigen wereldbeeld wat afstandelijker te bezien is kennisneming van bovenstaande van grote waarde.
Zo is bijvoorbeeld de kijk van Aboriginals in Australie ook heel bijzonder, enz.
#7
mescaline
Er is al heel weinig voor nodig om je helemaal van je eigen taal te vervreemden. (proefje: gooi de woorden van een nederlandse zin om volgens de syntaxis van het Engels bv). Een rare “kijk op de werkelijkheid” krijg je dan. Of die gekke afwijkende taalkijk een “realiteit” of een hersenschim is ? Betwijfelbaar.
SN heeft een punt.
#8
mescaline
De meest frequente Franse uitdrukking werd ooit gemaakt door hakkelende Germanen die niets van die taal begrepen. Wat is dit wat dit is ?
Reacties (8)
Och, hij die zijn geschiedenis niet kent heeft sowieso geen toekomst.
En wie de geschiedenis van de taalkunde kent, weet dat er van dit soort verhalen weinig blijkt te kloppen zodra iemand het echt gaat uizoeken. Sapir-Whorf all over again.
Ik zou het niet hebben geweten @ Steeph (vvtt)
Ik ga dat geweten hebben ;-)
wie houd zich daar nu eigenlijk mee bezig??
Ieder weldenkend mens @ Bram VL. Bedenk dat alles mogelijk is om de mens te plaatsten in het “hier en nu” en elke kijk is een werkelijkheid. Om het eigen wereldbeeld wat afstandelijker te bezien is kennisneming van bovenstaande van grote waarde.
Zo is bijvoorbeeld de kijk van Aboriginals in Australie ook heel bijzonder, enz.
Er is al heel weinig voor nodig om je helemaal van je eigen taal te vervreemden. (proefje: gooi de woorden van een nederlandse zin om volgens de syntaxis van het Engels bv). Een rare “kijk op de werkelijkheid” krijg je dan. Of die gekke afwijkende taalkijk een “realiteit” of een hersenschim is ? Betwijfelbaar.
SN heeft een punt.
De meest frequente Franse uitdrukking werd ooit gemaakt door hakkelende Germanen die niets van die taal begrepen. Wat is dit wat dit is ?