Van Dale en de taal van de oorlog

Foto: Sargasso achtergrond wereldbol

Supply nodes, unilateralen, walk-over, worstenkant (’the sausace side’) …. weet u wat ermee wordt bedoeld?
Taal van de oorlog
De oorlog jaagt ook schokken door de taal. In enkele dagen tijd kent iedereen nieuwe begrippen, zoals deze keer shock and awe en precisiebombardementen. Elke dag komen er nieuwe woorden bij. Sommige zullen weer verdwijnen met het oorlogsgeweld. Andere zullen blijvende littekens achterlaten in onze taal. We proberen ze voor u bij te houden.

0

Reacties (4)

#1 El

Leuk initiatief maar de poging om het naar het nederlands te vertalen is maf. Verder heb ik al een fout gevonden want ze hebben het over soft targeting (zacht richten !) terwijl ze volgens mij in de war zijn met softening targets wat heel iets anders betekent.

  • Volgende discussie
#2 Jan des Bouvries

Daar houdt the Horse ook wel van: zachte doelen….

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#3 Jan des Bouvries

Fox News flash:

“The Factor’s boycott of French products still stands and I bet plenty of Americans have postponed trips to Canada, just like the president did. Knowing the truth about people is a key part of life and there’s plenty of truth exposure accompanying this war.”

We mochten al geen Franse producten meer kopen van Fox News, maar reisjes naar Canada zijn nu dus ook verboden. Daar gaat mijn ski-trip naar Calgary…

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#4 Verbal Jam

Kijk eens aan, de NL-versie van Verbal Jam’s Pocket Dictonairy of War Jargon is al verschenen. ;-) Ik ga eens even centjes vangen bij Van Dale geloof ik…

  • Vorige discussie