Klant krijgt kassabon met opschrift ‘domme neger’

Foto: Sargasso achtergrond wereldbol

Reacties (10)

#1 Bismarck

Slecht vertaald door de De Morgen. “Nigger” in het Engels heeft een heel andere betekenis dan “neger” in het Nederlands. Ik denk dat “Domme zwartjoekel” een betere vertaling zou zijn.

  • Volgende discussie
#2 S’z

Zwartjoekel, een woord dat in Vlaanderen een frequentie van 0,00 heeft.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#3 Bismarck

@2: zwarte dan.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#4 arieT @ A Clear Blue Sky

Wel een beetje een overtrokken reactie, niet? Het kan natuurlijk niet dat die tekst op die bon terecht komt, maar ik vermoed dat de winkelbedienden er niet veel mee te maken hebben. Is waarschijnlijk een foutje/foute grap van de monteurs die dat ding geinstalleerd hebben. Bij het testen of het ding werkte heeft waarschijnlijk de ene monteur die tekst ingetypt om zijn college te plagen, en dat vervolgens vergeten weer te verwijderen. Vind ik een logischer scenario.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#5 prometeus

Er staat nergens dat Keith Slater een neger is ;-)

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#6 JSK

@1: Nikker toch gewoon?

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#7 Bismarck

@6: Dat heb ik dan weer nog nooit iemand in de Nederlandse taal horen uitspreken (noch vlaming, noch hollander).

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#8 S’z

@#7 u zegt het, knakker !

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#9 Yevgeny Podorkin

Juridisch een geluk bij een ongelukje voor die schoenenzaak. Voor de N in DUMB N. kan je alles invullen. Kan net zo goed Dumb N(eanderthaler) betekenen. Je hebt namelijk ook kassasystemen met cookies in de invoergegevens, jawel…

*Not*

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#10 JSK

@9: Nee nimrod, de *igger was gecensureerd op de foto.

@7: Staat gewoon in mijn van Dale hoor.

  • Vorige discussie