Hände hoch !!!

Foto: Sargasso achtergrond wereldbol

Kwaliteitsmagazine Der Spiegel beweert dat 200 jaar geleden duits op ’n haar na de officiële taal van de Verenigde Staten was geweest ?!! WTF zeg ik dan in goed nederlands!

Dat is helegaar niet waar, het hollands was op een haar na de taal van Het Beste Land Ter Wereld geweest. Of is dat net zo’n verhaal als de boekdruk-kunst? Heeft ieder volk soms zijn eigen illusies?Hände hoch !!!

Wat in ieder geval wel klopt:
Lebensraum, Nazi, spritzer, polka, muesli,
Diesel, gemuetlich, kindergarten, dummkopf, drek

Deutsche Wörter in der englischen Sprache (Der Spiegel)

0

Reacties (14)

#1 J.N. Bosboom

Anschluss, Blitzkrieg, Herrenvolk, Kristallnacht, Lebensraum. Echt iets op trots op te zijn. De rest van de woorden komen dus écht niet in het Engels voor, ik heb tenminste nog nooit een Amerikaan horen zeggen dat zijn auto zo veel fahrvergnuegen geeft als hij over de Autobahn raast, of dat hij in de Plattenbau woont. Evenmin hoor ik Amerikanen vaak nicht wahr zeggen, of das ist gut. Hoe komen ze daarbij?

  • Volgende discussie
#2 Carlos

Het kwam mij allemaal ook wat vreemd over, een beetje wishful thinking om even een goed anglo-saksisme aan te halen.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#3 Rick

Blijven het proberen die moffen.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#4 boludo

Verder dan de woorden apartheid, polder en drugs zijn we niet gekomen in de Engelse taal. Maar daar mogen we best trots op zijn.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#5 mark

‘uber’ sluimerde al een tijdje en is bezig riesenpopulair te worden op het internet, en ‘verboten’ is ook hard op weg om salonfahig te worden.

vb.
In this case, the verboten language included “material concerning whether and how a penis could be used to lift or pull objects.”
http://www.corante.com/importance/archives/003712.html

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#6 Sik

En blauw en vlokje in het Catalaans!

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#7 Mo

Spiegel refereert aan een oud broodje aap.

zie:

http://www.watzmann.net/scg/german-by-one-vote.html

en

http://www.serve.com/shea/germusa/dtinusa.htm

Naast apartheid en uitzetcentra heeft het Nederlands de wereld natuurlijk het alom bekende “Yankees” gegeven (jan-kezen).

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#8 NoName

Ach, over 20 jaar praten we toch allemaal chinees dus, who gives a dingsbums.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#9 boludo

broodje poep is al jaren ingeburgerd in het Chinees, dus we hebben een voorsprong

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#10 popido

@Mo: Ik dacht altijd dat Yankees van ‘Jan Kaas’ was afgeleid (kaaskop). Maar er schijnen meerdere interpretaties te zijn.
http://www.straightdope.com/classics/a2_260.html

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#11 drBanner

Alledaagse engelse woorden als
House, Mouse, Land, Isle (or Y even), Castle, White, Red
zijn natuurlijk ook zo saxisch als wat.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#12 Ben Helder

Als Duits de officiële taal van Amerika was geweest, had ‘Ich bin ein Berliner!’ toch anders geklonken.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#13 Mo

@BenH

Ein Donut?

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#14 floppie

Ik hoorde Bush wel over de martelingen zeggen, “Ich habe es nicht gewust”

  • Vorige discussie