Closing Time | Kraai

Foto: Ted (cc)
Serie:

Smetvis. De vis die niet kon zwemmen. Een project van Melle de Boer. Muziek, tekeningen, vertalingen en een tekstboek + cd. Melle de Boer is bekend (je zou Melle de Boer kunnen kennen) van de band Smutfish. Hij was wel nieuwsgierig hoe zijn Engelstalige liedjes zouden klinken in het Nederlands. Dus vroeg hij: Martijn Benders, Max Greyson, Levi Weemoedt, Fredrique Spigt, Jan van Mersbergen, Freek de Jonge, Bart Chabot, Ingmar Heytze, Jaap Boots, A.H.J. Dautzenberg, Marc van der Holst, Maartje Wortel, Meindert Talma, Joubert Pignon, Leon Verdonschot, Elinor Fuchs en Lieke Marsman om vertalingen. Dat leverde dus dat boek en bijbehorende cd op. En dat is erg verrassend. Eigenlijk is het resultaat mooier dan zijn eigen origineel. Hier zingt Melle ‘Kraai’, in de Nederlandse vertaling van Jaap Boots. En ja, hij heeft het anders vertaald. Héél anders.

Reacties (7)

#1 sikbock

Serieus: wie? te pretentieus imo. Ik vermaak me wat dat betreft meer met Andrea Berg. Arme Duitsers, maar ze blijven trouw :P https://www.youtube.com/watch?v=wCON7JlxuEI

  • Volgende discussie
#2 jaap boots

@1: leuk Sargasso.
Mensen die Serieus Wie antwoorden zonder te googelen nemen we niet serieus.
Groet Jaap Boots

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#3 sikbock

@2: excuses Jaap, maar ik vond het niet zo mooi. Niet dat ik het zelf beter kan overigens hoor

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#4 Hans Custers

@3

Dat je het niet mooi vindt kan natuurlijk. Maar pretenties zijn wel zo’n beetje het allerlaatste dat je Melle de Boer zou kunnen verwijten.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#5 Sikbock

@4: tsja.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#6 jaap boots

Eens met Custers. Ahoiii JB

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#7 sikbock

@6: tsja. de boer kan ook eigenlijk geen nee meer zeggen als iemand zo vriendelijk is geweest om een tekst voor hem te schrijven toch?

  • Vorige discussie