1. 4

    @Larie: tot de 11e eeuw na christus was het woord ‘man’ geslachtloos. Een volwassen persoon van het mannelijk geslacht heette vroeger ‘wer’.

  2. 5

    Had Voltaire in zijn onmetelijke wijsheid ook nog een sluitende definitie geven van het begrip “goed”??

    Ik betwijfel het …

  3. 6

    @su: Was maar een soort van grapje alhoewel het opmerkelijk is dat een Groot man als Voltaire zijn woordkeus ( we spreken over pakweg 500 jaar na vir/wir/wyf toch) ook niet hier messcherp heeft gemaakt.

    Het merendeel van zijn ijzersterke beschouwingen zijn tijdloos door de scherpte van zijn veer/pen/tong dus waarom niet over het gender aspect.

  4. 7

    Deze uitspraak is toegeschreven aan Voltaire niet noodzakelijk werkelijk gedaan (in deze vorm).

    Every man is guilty of all the good he did not do.
    Voltaire wrote: A minister of state is excusable for the harm he does when the helm of government has forced his hand in a storm; but in the calm he is guilty of all the good he does not do. [Un ministre est excusable du mal qu’il fait, lorsque le gouvernail de l’État est forcé dans sa main par les tempêtes; mais dans le calme il est coupable de tout le bien qu’il ne fait pas.] – Le Siècle de Louis XIV, ch. VI: “État de la France jusqu’à la mort du cardinal Mazarin en 1661” (1752)

    (de onvolprezen Wikiquote over Voltaire)

  5. 8

    Waarom wordt hier een Franse schrijver in het Engels geciteerd, alleen omdat dit makkelijk knipt en plakt?

    Of vertaal de man in het Nederlands, of gebruik het origineel. Wij zijn toch geen monotalige Amerikanen die iedereen in het Engels citeren omdat zij niet beter weten.

    Iedere weblogger is schuldig aan intellectuele luiheid bij het snel maar even posten.

  6. 9

    mea fuckin culpa, Iceburn, i’ll never do ça encore, donderwetter.
    Ik ga me bezatten, dit kruis is zwaar om torsen.
    Kan ik biechten?
    Gooi ik er geld tegenaan, stort ik mijn Sargassoloon door naar jou, 2 maanden?
    Vertaal ik de gelinkte site ook?

    Of nee:
    Iedere man is schuldig aan het al goede wat ie niet gedaan heeft.
    Voltaire,
    Frans auteur, humanist, rationalist en satirist.

    Saved by the bell?
    Of toch naar de brandstapel?

  7. 12

    “Een ieder die zich druk maakt om iemands natuurlijke gelijk, is aan nuttige tijd eerder arm dan rijk”

    “Er zijn even zoveel goeddoeners naar de brandstapel gegeaan, als misdadigers die gered zijn door de bel”

  8. 13

    Webmeesteres: bij deze had ik graag onderstaande kwoot als Reaguurzel Van De Maand genomineerd.
    [quote=””]Iedere weblogger is schuldig aan intellectuele luiheid bij het snel maar even posten.[/quote]

  9. 15

    Ik bedoel te zeggen dat in mijn eerste baan achter de machine in een fabriek sommige mede-arbeiders een dieper inzicht hadden in de dingen dan de profs die ik ontmoette in mijn andere leven.

    Dat woord stinkt.

  10. 16

    en helemaal extragratis onvertaald voor Feu de Glace:
    Jacques Brel.
    Noteer de Voltaire in het werkstuk.

    Le cœur bien au chaud
    Les yeux dans la bière
    Chez la grosse Adrienne de Montalant
    Avec l’ami Jojo
    Et avec l’ami Pierre
    On allait boire nos vingt ans
    Jojo se prenait pour Voltaire
    Et Pierre pour Casanova
    Et moi, moi qui étais le plus fier
    Moi, moi je me prenais pour moi
    Et quand vers minuit passaient les notaires
    Qui sortaient de l’hôtel des “Trois Faisans”
    On leur montrait notre cul et nos bonnes manières
    En leur chantant

    Les bourgeois c’est comme les cochons
    Plus ça devient vieux plus ça devient bête
    Les bourgeois c’est comme les cochons
    Plus ça devient vieux plus ça devient con

    Le cœur bien au chaud
    Les yeux dans la bière
    Chez la grosse Adrienne de Montalant
    Avec l’ami Jojo
    Et avec l’ami Pierre
    On allait brûler nos vingt ans
    Voltaire dansait comme un vicaire
    Et Casanova n’osait pas
    Et moi, moi qui restait le plus fier
    Moi j’étais presque aussi saoul que moi
    Et quand vers minuit passaient les notaires
    Qui sortaient de l’hôtel des “Trois Faisans”
    On leur montrait notre cul et nos bonnes manières
    En leur chantant

    Les bourgeois c’est comme les cochons
    Plus ça devient vieux plus ça devient bête
    Les bourgeois c’est comme les cochons
    Plus ça devient vieux plus ça devient con

    Le cœur au repos
    Les yeux bien sur terre
    Au bar de l’hôtel des “Trois Faisans”
    Avec maître Jojo
    Et avec maître Pierre
    Entre notaires on passe le temps
    Jojo parle de Voltaire
    Et Pierre de Casanova
    Et moi, moi qui suis resté le plus fier
    Moi, moi je parle encore de moi
    Et c’est en sortant vers minuit Monsieur le Commissaire
    Que tous les soirs de chez la Montalant
    De jeunes “peigne-culs” nous montrent leur derrière
    En nous chantant

    Les bourgeois c’est comme les cochons
    Plus ça devient vieux plus ça devient bête
    Les bourgeois c’est comme les cochons
    Plus ça devient vieux plus ça devient con

  11. 17

    Ja Crachàt!,….lazy intellectual fake-export-Belgian!,…. how could you?,….taalbarbaar!
    *aan andere kant van glasvezelkabel schuddebuikend achter bureau*

  12. 18

    Hm. En IJsbrand moet zich dus beschamd gaan voelen met al die omgeleide aandacht van de culpritstift !!???

    Wees uwer waardig, Crachat.

  13. 19

    Deze vat ik niet gewaardeerde mescaline, ik heb een enorme hekel aan “het” vingertje ?

    Veelal is het zo dat enkelen iets doen en de meesten niks maar de meesten klagen en klagen, heeft iets van masochisme.

  14. 21

    en twee ernstige opmerkingen vanwege die prima bui waarin ik vertoef:
    – mijn achterland vlaanderen heeft zo van die taalfatsoeners die bij het minste anderstalige met le finger naar boven gaan, want Onzche Tael moet bewaard blijven. Ik vind dat flauw, en provinciaal. En uiteindelijk geestesbeklemmend.
    – meestal wèèt ik niet eens meer of ik dat ene boek in het Engels of Nederlands gelezen heb, uit pure onschuld. Zo ook de plak hierboven: ik was gisteren voorbij deze engelstalige site gestruind, da’s al.

    Soit.

    Ik ga hopen dat ik een goede daad heb gedaan.

  15. 23

    Welke kou, weg de kou, zekers.

    Ik begrijp u goed, Crachat.

    Maar weet je, ik hou van mijn taal en van de schrijver zijn taal. Maar hoe wordt mijn stemming als het Angelsaksich overal tussenzit ? De globaliseerder usurpator moertaalsmetter. Onbeleefd, dat is het. Ongepast, dat is het ook.

  16. 26

    Ok ok, tis warm en ben van de ouwe stempel. Enfin, ik ga mij nu (dresscode minimal) met enige vrienden/innen bezatten op deze plek, ik groet U;

    [URL=http://img106.imageshack.us/my.php?image=photo53722fg.jpg][IMG]http://img106.imageshack.us/img106/6450/photo53722fg.th.jpg[/IMG]

  17. 27

    Een Zwitserse vogelmuit ! Wow.

    Jij houdt niet van Vlaomsche volksverhalen, @Crachat ? Te dichtbij, te ruw, te achter, te… Zeeuws (vertaald voor mezelf) ?

  18. 28

    o, neenee, mescaline! Olla vogela etcetera – maar aan de wortels van de ziekelijke vlaamse zuurheid liggen mannen met ringbaard en pijp die de vlaamse taal tot de hunne hebben gemaakt, walgelijk genoeg.
    Ontvoogding noemen ze dat dan, tewijl het oogklepperij is.