Quote du Jour: “Ek kon dit nie glo nie”

Foto: Sargasso achtergrond wereldbol

Quote du JourEk hoop hulle het drank aan boord, want nó het ek ’n dop nodig.

Aldus een geschrokken passagier nadat de motor van een vliegtuig, waar hij inzat, was gevallen en er een noodlanding moest worden gemaakt. Mooie taal dat Afrikaans, maar niet altijd even leesbaar: leesbare samenvatting

Reacties (5)

#1 Bismarck

’n Mens kan bly wees dit het nie in ’n grootskaalse treurspel ontaard nie.

Zelfs een ramp klinkt mooi in het Afrikaans.

  • Volgende discussie
#2 Yevgeny Podorkin

Zag laatst op tv nog een mooi voorbeeld van hoe het Engels langzaam maar zeker het Afrikaans wegdrukt:

‘’Eens het die Afrikaner sy taal- en kulturele voeding gekry vanuit die Dietse lande, wat vandag vir hom vreemde lande geword het, wat kultuur en taal betref. Nederland en Vlaandere ken hy nie meer nie. Vandag kyk die Afrikaner vir sy taal- en kultuurvoeding op na Londen en haar dogters. Die Afrikaner se gewoontes en gebruike is vandag ´n afspiegeling van die Engelse manier van doen. ´n Kultuurverskuiwing gaan ´n taalverskuiwing vooraf, of loop daarmee gepaard. As die kultuur van die teikengroep oorgeneem is, is die oorname van die teikentaal haas onkeerbaar.”

Jammer. Toch wonderlijk dat het na eeuwen nog uitstekend te volgen is. Kan ook omdat ik familie in Z.Vla. heb, het lijkt er soort van beetje op.

Overigens: vandag, onkeerbaar en dogters vind ik beter als ons: vandaag, onomkeerbaar en dochters.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#3 Mary Servaes

Vandaar “enjin”.

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#4 Agricola

Toch jammer dat Grobbo naar een engelstalig stukje verwijst als een ‘leesbare samenvatting’!

~ GBA

  • Volgende discussie
  • Vorige discussie
#5 Mary Servaes

Ik kon het overigens gewoon volgen. Tip: Het afrikaans gooit middenklinkers als de “v”, “g” enzo weg.

“regoor” = rechtover
“wae” = wagen
“voël” = vogel

Als je dan vastloopt, gewoon effe wat proberen.

  • Vorige discussie