American’s Guide to Speaking British

Voor Nederlanders is het verschil in woordgebruik tussen Britten (Engelsen eigenlijk) en Amerikanen niet altijd even duidelijk. Troost u, voor de meeste native speakers ook niet. The American’s Guide to speaking British is een geslaagde poging woorden te verklaren en verschillen in betekenis te beschrijven. Want Britten gebruiken graag “total crap” op ongepaste momenten, en Amerikanen verontschuldigen zich wel heel vaak voor flatulentie.

Overigens heb ik uit betrouwbare bron vernomen dat Crach

  1. 1

    Waar is de camera wanneer je’m nodig hebt.
    Vorige zondag zag op ik een gedeukte datsun (vossestaart aan de binnenspiegel) met vette vinylletters over de achterruit: POEPMOBIEL.
    ahem.

  2. 5

    Ik kan dit alleen maar beamen, werkend voor een stel Britten in NYC >
    Brit: He just pissed off.
    Amerikaan (niet begrijpend/gegeneerd): Oh.
    > (Hij is er net vandoor)

    Brit: I was pissed.
    Amerikaan (niet begrijpend/gegeneerd): Oh.
    > (Stomdronken)

    Brit: He’s taking a pea.
    Amerikaan (niet begrijpend/gegeneerd): Oh, you mean he went to the bathroom?

  3. 6

    Mijn mooiste anekdote in dit verband:

    het UNIX operating systeem kent vanuit de Berkeley tijd een spellingchecker, spell geheten. Deze checkt tekst op goed gebruik van US-engels, maar kent een optie voor de UK: -b. In het manual staat onder de bugs: British spelling was done by an American.

  4. 10

    Tjeempie, beste Jan.

    U krijgt nog eens een hartverzakking van dat ‘inhoudelijk in-moeten-gaan op mijn waanzinnig sterk beargumenteerde reactie’. Trek het u toch niet zo aan.

    Maar ach, laat mij u niet tegenhouden, sleept u het juiste percentage bevolking dat de prins wel zag zitten er gerust bij. Beter nog, bekrachtig het met wat verwijzingen naar n