Kaminogoya: Sargasso when you see, is COOL Weblog where color changes
Jan des Bouvrie: ‘Santory whisky double o-nengashimas’
Kaminogoya: Waar het werd gehoord? Houdt U van Japans?
Mark: ‘een dubbele medicinale whiskey zonder die rare ijsblokjes’?
1. Japanese gameshow madness (Sargasso, woensdag)
2. Gespot door 2xUP BONSAI (klik het vertaalding)
3. Rare jongens die japanners (Sargasso zaterdag)
het stoplicht springt op rood,
het stoplicht springt op groen,
op het internet is altijd wat te doen!
Reacties (4)
Bizar, maar wel leuk!
En wat heeft dit te betekenen?
http://anteatant.blogspot.com/..#105693237212024023
Yeah baby yeah: Sargasso is duidelijk op weg de cultstatus te bereiken in Japan. Overigens was ik verbaasd dat wat die Kaminogoya in zijn vertaalprogrammaatje had ingetikt nog behoorlijk leesbaar Nederlands produceerde!
Kaminogoya heeft inmiddels nog een goede tip voor hen die Japans leren. In antwoord op een post van mij waarin ik zei dat Japanse vrouwen europese mannen wel lusten zei hij:
“>Japanese girls think european men are good looking!
hehe;)
In Japanese, this case we say “ANATA-MO SUKINE” ;p
“
O.k. wie kan deze Japanse uitdrukking voor me vertalen?